A fordítás lényege éppen ez a megértés és az újrafogalmazás. A legszárazabb szakszöveg és a tág értelemben vett irodalmi kifejezési formák ugyanazon nyelvi-szellemi jelenségnek a részei. A fordító - nyelvpártól és szövegtípustól függetlenül - alapvetően egyformán jár el, mindegy, hogy milyen nyelven…