Fordítás Debrecen

A fordítás lényege

2017. február 01. 17:55 - Szentesi Anna

A fordítás lényege éppen ez a megértés és az újrafogalmazás. A legszárazabb szakszöveg és a tág értelemben vett irodalmi kifejezési formák ugyanazon nyelvi-szellemi jelenségnek a részei. A fordító - nyelvpártól és szövegtípustól függetlenül - alapvetően egyformán jár el, mindegy, hogy milyen nyelven és milyen szöveget fordít, hiszen a szöveg értelmének megragadása és újrafogalmazása minden fordítás közös nevezője. A fordítást leegyszerűsítve tehát olyan műveletként határozhatjuk meg, melynek során a fordító először megérti a szöveget, majd ezt a szöveget egy másik nyelven újraalkotja, újrafogalmazza, fordítás Debrecen.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://forditasdebrecen.blog.hu/api/trackback/id/tr8512175056

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása